Сатисфактор

Михаил Белоусов

Сатисфактор

Ах, так! Ну, мы, знаменитые сатисфакторы, тоже не лыком шиты. Я притворился, что запнулся за песчаный бугорок и упал набок, позаботившись, чтобы лезвие меча оказалось лежащим подо мной вдоль бедра. А затем — старый номер — пока противник размахивается для удалого удара поперек туловища, быстро перекатиться ему в ноги и… Тальт застыл, кончик моего меча оказался в вершке от его пупка, а держащая клинок рука еще и согнута в локте. Одно движение — и, если бы это был настоящий поединок, вывалил бы лигерийцу все кишки на свет божий…

Тальт помотал головой, фыркнул как лошадь и бросил свой меч на песок.

— И когда же я тебя уделаю, а? Уже, вроде, почти что…

— Эх, дружище, если б ты знал, сколько славных бойцов подвело это „…почти что…“!

Мы зачехлили оружие и направились к деревне. Там, посреди площади Гай завладел вниманием деревенских рыбаков. Он стоял возле разгорающегося вечернего костра и, жестикулируя, объяснял недоумевавшим мужчинам, что ему было нужно.

Для выполнения гаевых желаний требовалось снова выйти в море, а делать это, на ночь глядя, никому не хотелось. О чем совершенно недвусмысленно было и заявлено. Однако появление у огня Кала Гари быстро свело настроение островитян поартачиться на нет. Полуголые дикари мгновенно забыли свои неудовольствия и дружными рядами, а некоторые, и с песнями, бросились на берег к кабибам.

Глава 54.

Доморощенный Кулибин, косорукие обалдуи и соломоново решение

— Этот доморощенный Кулибин еще даст нам жизни! Вы только посмотрите!

Восхищенный Кирилл внимательно пялился на монитор. По нижней кромке экрана ползла „бегущая строка“ интерпретатора. Примитивный язык островитян был для него как семечки, не то, что руны древнего фолианта. Поэтому устройство лихо выдавало синхронный перевод того, что говорил окружавшим его варварам старик.

Если не вдаваться в подробности, то суть его идеи заключалась в том, чтобы обеспечить хоть какой-нибудь отдых летунам посреди моря. Для этой цели он решил приспособить две перекрещенные бамбуковые палки с привязанными на концах плавательными пузырями крупных морских хищников. Там, в ареале их называли пейзарами. Ясное дело, насест не слишком удобен, но зато легок, и его вполне можно нести с собой. А если в море не сильная волна, то отдых, хоть и не комфортный, но обеспечен.

— Да, голова у дедушки варит почище, чем у некоторых, — Ида посмотрела на Гопа и ревнивого шотландца, — Чем у некоторых…

Чернокожая красотка намекала на то, что еще третьего дня оба ее поклонника поклялись придумать нечто вроде пюпитра для переносного компьютера. Компьютер, не подключенный к общей сети, а значит, совершенно автономный, мисс Бертон был необходим как воздух. Свойства оболочки ареала Ида предполагала использовать в качестве индикатора эффективности воздействия на объекты, а для этого требовался непредвзятый контроль за программой отслеживания прозрачности мембраны. Почему-то данных, предоставляемых лабораторией Смерти На Сносях ей было недостаточно. Роб, спеша обставить соперника, мгновенно сварганил какую-то электромагнитную установку, прилепил к корпусу ноутбука громадный ниобиевый магнит и врубил питание. Компьютер птицей взмыл к потолку и там завис в прямом и переносном смысле.

Перспектива поимки компьютера „косорукими обалдуями“, когда он упадет по выключении установки, Идой была расценена как сверхсомнительная. Она взгромоздилась на стул, поставленный на стол, и сняла чуть покачивающиеся в магнитном поле электронные мозги. Это был бесплатный цирк, особенно для Гопа и Роба, которые в четыре руки придерживали стул, чтобы не упал, и в четыре глаза следили за поимкой ноутбука. Кирилл утверждал, что сцену сию лицезрел лично, и при этом, мол, оба негодяя пялились Иде вовсе не на руки. Как только вычислительная техника оказалась в относительно безопасности, Гоп, победоносно поглядывая на удрученного потомка горцев, пристроил несколько толстых руководств, на которые компьютер и умостил. Однако подлый Пифагор, желая принять деятельное участие в общей свалке, полез включать ноутбук. На беду он невовремя углядел на столе Иды сушеную инжирину и, разумеется, потянулся сразу и к фрукту и кнопке питания. В результате карточный домик из толстых скоросшивателей развалился, а многострадальный компьютер грохнулся на пол. Прихватив инжир, енот поспешно ретировался под стол.

Новоявленный Кулибин там, за стеклом монитора, был, несомненно, неординарной личностью. Изобретательной, умной и, тем самым, опасной. Опасной в том смысле, что имел, как и все остальные участники событий, ясную цель и шел к ней, не взирая на средства. Нас же, как наблюдателей, такая постановка вопроса никак не устраивала. Как ни странно, ноутбук не пострадал, поэтому вся троица получила от Кирилла „по ушам“ чисто символически, и дабы загладить вину, усиленно ворочала мозгами. То же самое проделывали все, кто находился в данный момент в Отделе пересадок. Обстановка была абсолютно рабочая, то есть, умы поскрипывали, мониторы и глаза посверкивали. Инженю при этом сидел на столе Кирилла и хотел курить. Кирилл сидел на столе Роба и курил. Мы с Йоко примостились на краешке одного кресла. Смерть На Сносях по обыкновению подпирал косяк. Пифагор в углу снова что-то сосредоточенно жрал.

— В отличие от этих горе-путешественников, у нас есть та самая карта, — задумчиво произнес Гоп и вывел соответствующую отсканированную страницу на свой монитор.

— Вы только посмотрите, дед прав, есть там эти кляксы! Вот только неизвестно, обозначают ли они острова?

— Ну, этому старому алкоголику можно верить, — Роб сел рядом, — Как видишь, зрительная память у него потрясающая.

— Да, но это нам все равно ничего не дает.

— Нет, дает, — тут уж я не вытерпел, — Если принять за основу, что автор карты хоть приблизительно соблюдал масштаб, то это дает очень много. Стоит только узнать расстояние между островами…

— Опа! — Кирилл подхватил идею налету, — Моим девочкам нет ничего проще. Если кто-нибудь из объектов взлетит, по разнице давления через транслятор вычислим высоту, а по углу зрения — расстояние до ближайшего острова.

— Над океаном в последнее время летают только эти пернатые разгильдяи, да старик. А объекты — что-то не видно у них рвения вознестись над просторами. Все больше железяками размахивают.

Это уже была желчная тирада Германа Германа.

— Значит, надо их заставить!

— Интересно, как? — съюродствовал Кирилл, — Что, госпожа Маэда, птероантропа запустим? Как поживают новые генераторы?

Йоко пропустила колкость мимо ушей и заметила:

— Кажется, мы все стали слишком сильно зависеть от этих живых транспортных средств и старика, и при этом они совершенно не контролируемы. Плохо.

— Ладно, — я глубоко вдохнул, как перед прыжком в воду, и поднялся, — Йоко, нужно подключить оба резервных генератора.

— Что ты там придумал?

Я чувствовал, что мое решение единственно верное. Знаете, иногда бывают такие ощущения — еще не можешь объяснить, как, что и почему, но нутром чуешь, что попал.

— Кирилл, переправишь меня сначала на остров с трансляторами для всех шестерых.

— Андрей, ты с ума сошел! — Йоко расширила глаза почти до европеоидного состояния.

— Иные предложения будут? — вскинул я бровь, — Только, пожалуйста, реальные.

Предложений не последовало.

— Мы же не можем допустить слепой перелет через океан на неизвестное расстояние, и не известно, куда точно лететь и долетят ли? — продолжил я.

— Я все-таки не понимаю, каким образом… — Инженю покрутил головой.

— Все довольно просто, за исключением потраченной энергии, — я заходил по залу, — Сначала позиционируете меня на остров, я вставляю всем олухам по транслятору. При первом же полете любого их них восстанавливаете расстояние между островами. Далее — транспонируете по карте дистанцию до этой самой чертовой Лигерии, насколько это возможно. Тут, повторяю, нам остается надеяться, что карта нарисована хоть в каком-то приближении к масштабу. Потом переносите меня в предполагаемую Лигерию. Получаете уже точную сетку координат, вычисляете все пунктуации и переносите объекты и сопровождающих их лиц в мою точку. Все! Мы в Лигерии!

— Как просто! Раз — и они, видите ли, в Лигерии! Ты понимаешь, что мы должны перенести тебя в совершенно неизвестное место, вслепую? Это все равно, что сажать самолет в полный туман, без посадочных огней, ориентируясь на советы по телефону!

— Гоп, перестань грубить старшим! Поэтому вы и перенесете туда сначала меня одного. Если промажем, просто вытаскиваете назад и снова думаем.

— А что, — Инженю потер нос, — Идея весьма и весьма неплоха.

— Есть еще один вопрос, Андрей, — мисс Маэда встала с кресла, — Почему именно ты?

— Тому две причины, и обе неотразимые, — я улыбнулся, — Во-первых, желаю присутствовать и участвовать в перевороте. Такая возможность! Если упущу, гореть мне на Страшном Суде за непрофессионализм. Во-вторых, если помните, то чемпионом по пятиборью все-таки был я. Пускай, среди юниоров, но плаваю, бегаю, езжу верхом и дерусь на шпагах в совокупности лучше любого другого, кого прямо сейчас можете предложить. И, в конце концов, идея-то моя!

Хостинг от uCoz