Мышастый был сытым и отдохнувшим. Лошади преследователей наоборот. Поэтому Мышка легко пошел в завидный отрыв, не смущаясь тем, что седоков на нем было двое. Орни то и дело оборачивалась и сообщала Фредерику о погоне.
Не отстают, с тревогой заметила она, а из замка за ними выдвинулся конный отряд.
Фредерик только фыркнул.
Право, очень странно все выглядело. Первым несся могучий серый конь с двумя седоками, их преследовал грозный отряд копьеносцев, а уже за ними спешили конники барона Криспина.
Мышка, всхрапывая, начал штурмовать довольно крутой холм. До вершины оставалась пара десятков метров, которые он мог преодолеть несколькими прыжками, но тут им навстречу с другой стороны вылетели два всадника. Фредерик, чтоб не столкнуться с ними, натянул поводья так резко, что мышастый встал на дыбы, а Орни, взвизгнув, не удержалась и слетела с седла в траву.
А! воскликнул Фредерик.
О! отозвались оба всадника в один голос.
Он, сдерживая разгоряченного и пляшущего на месте Мышку, кивнул головой в сторону преследователей:
Видали?
Да!
Так в бой! и, выхватив свой меч, он повернул серого в сторону приближавшихся копьеносцев.
Орни поспешила отбежать в сторону (если можно было назвать бегом ее передвижение на четвереньках). Теперь она вообще ничего не соображала, хотя, упав, не ушиблась трава была густой и мягкой. Поэтому ей ничего не оставалось, как просто наблюдать за происходившим.
А происходило вот что: Южанин с мечом наперевес мчался навстречу дружине барона Лиера, а за ним следовали те двое, что чуть не врезались в него на вершине холма.
Копьеносцы, надо сказать, во время погони сильно растянулись и Фредерик решил это использовать. Он вихрем налетел на первых троих. Мышка, направленный твердой рукой, прыгнул на одного и, перелетая через присевшую в ужасе лошадь, сшиб копытами всадника наземь. Фредерик же во время полета нанес два рубящих удара и оба достигли цели, раскроив копьеносцам головы.
Тела убитых еще не коснулись травы, а он уже врезался в ряды подоспевших. К нему присоединили свои клинки и два всадника с холма.
Фредерик рубил направо и налево. Белый меч только свистал, даже пел, рассекая воздух, обрубая копья и руки с мечами. Его неожиданные помощники управлялись со своим оружием не менее искусно.
Стойте! это крикнул барон Лиер, видя с какой скоростью убывает его дружина. Все назад!
Копьеносцы мгновенно отступили, взяв, тем не менее, Фредерика и всадников в кольцо.
Я сам разберусь с ним! объявил Лиер, выезжая вперед. Сам убью убийцу сына! Выходи на бой, южанин!
Фредерик с готовностью взмахнул мечом и направил Мышку навстречу противнику, но их остановил другой возглас:
Ну нет! Сперва вам придется сражаться со мной!
И сквозь строй копейщиков в центр круга проложил себе путь барон Криспин со своей дружиной. Они как раз подоспели к месту боя.
Ваш сын Роман был с почетом принят в моем замке и я относился к нему, как к сыну, а он задумал подлость против моей дочери. И именно вы, как мне стало известно, приказали ему так поступить. Роман получил по заслугам. Ему еще повезло, что он умер от руки рыцаря в схватке, а не на виселице, как следовало! такие речи обрушил Криспин на Лиера. Но вы не меньший подлец, а как раз наоборот! И я, как отец оскорбленной дочери, накажу вас!
И барон, выхватив свой тяжелый длинный меч, яростно набросился на Лиера. Их лошади сшиблись грудь в грудь и завязался просто устрашающий поединок от древних клинков, с которыми бароны легко управлялись, сыпались искры, а звон просто оглушал. Оба противника были крупны и сильны, а их могучие рыцарские кони (под стать хозяевам) храпели и взрывали копытами землю.
Фредерик тем временем оборотился к своим помощникам:
Вы как тут очутились? Я велел не пытаться искать меня.
Вина целиком на мне, госу начал было один из них, но Фредерик быстро прервал:
Никаких титулов! Просто сэр!
Простите, сэр Это я настоял. Как ваш личный доктор, я не могу позволить себе оставить вас без внимания. Мало ли, что может случиться во время путешествия Думаю, что не помешаю вам. А Элиас, как ваш верный капитан, выказал желание сопровождать меня и во всем служить вам, чуть склонив голову, объяснил мастер Линар.
Ладно. После разберемся Какой удар! Даже конь присел под ним! Мощно!
К их силе еще бы технику, заметил Элиас Крунос.
Да уж, кивнул Фредерик. Ого!
Этот его возглас был вызван тем, что барон Криспин так рубанул Лиера сбоку, что того снесло с лошади вместе с седлом, у которого лопнула подпруга.
Упавший не спешил выпутаться из стремян и встать, а лежал неподвижно видимо, был оглушен при падении. Криспин тем временем спешился, подошел к Лиеру. Чуть всмотрелся в его лицо и отпрянул со словами:
Он мертв!
Дружинники барона Лиера зашумели.
Мертв? Убит?
Позвольте, я доктор, сообщил мастер Линар и, спешившись, наклонился над лежащим, прощупал пульс, прикоснулся к приоткрытым губам. Да, в самом деле. Похоже, при ударе о землю из него и дух вылетел. Ах, нет, он шею сломал
Что ж, все справедливо, так сказал Фредерик и спрятал свой меч.
Элиас и Линар последовали его примеру. То же сделал барон Криспин и его воины, которым так и не удалось вступить в бой. Копьеносцы же поверженного Лиера не спешили следовать им они растерянно переглядывались. Их капитан хмуро мерил взглядом то Фредерика, то Криспина, потом сказал барону:
Вы, сэр, при моих солдатах и при мне назвали нашего господина подлецом. Я, как его верный вассал, принимаю это оскорбление и на свой счет, и требую, чтобы вы за него отвечали!
У меня нет с вами счетов, ответил Криспин. Я вижу, вы не знаете причин, по которым я оскорбил вашего господина. И думаю, будет лучше, если вы об этом узнаете. Тогда, быть может, если вы честный рыцарь и просто порядочный человек, вы примете более трезвое решение и измените свое мнение о бароне Лиере.
Я готов выслушать вас, сэр, кивнул капитан. Я и в самом деле ничего не знаю.
Предатель! это выкрикнул из рядов копьеносцев старый знакомый Фредерика Троф. Ты обязался беспрекословно подчиняться господину, а теперь сомневаешься в правильности его приказов?! Он ведь приказал тебе сражаться против южанина и всех тех, кто будет ему помогать! А барон Криспин ему помогает!
Мы не животные, чтобы тупо подчиняться, возразил капитан. Я выслушаю барона и приму свое решение!
Его воины одобрительно зашумели.
Отлично, заметил Фредерик, я вижу, в этих землях есть разумные люди.
Я видел, как вы дрались, сэр, за его спиной раздался голос подъехавшего капитана Скивана. Мое вам почтение, и он отсалютовал как Фредерику, так и Элиасу, и мастеру Линару, приложив руку в латной перчатке к краю шлема. Такой воин, как вы, сэр Южанин, стоит целого войска.
О, Фредерик довольно кивнул, благодарю, сэр Разумных людей становится все больше.
К нему протолкалась через лошадиные ноги Орни. Она
Ты подалась в воровки, Орни?
Та уцепилась за стремя Фредерика, прижалась всем телом к боку его лошади:
Я просто уезжаю, господин. Я больше не служу вам.
А ружье зачем?
Девушка закусила губу.
Моя вина, господин барон, отозвался Фредерик. Малышка просила, чтобы я взял ее с собой, но я, отказываясь, брякнул, что взял бы ее, если б она принесла мне одно из ружей. Я сказал так, чтобы она поняла: брать ее с собой я не намерен. Но Орни оказалась более проворной, чем я предполагал. Поэтому она сейчас немедленно отдаст вам ружье, но со мной все-таки поедет.
Да-да, девушка с готовностью закивала и протянула Криспину ружье.
Но барон покачал головой:
Думаю, это ружье ваш законный трофей, сэр Фредерик.
Идите сюда, юная дама, это сказал мастер Линар, протягивая руку Орни.
Та подняла на него глаза. Доктор широко улыбался: девушка ему нравилась.
Нет-нет, я еду с сэром Фредериком, и она вновь уцепилась за стремя Мышки.
Садись к нему в седло он тоже едет со мной, успокоил ее Фредерик.
Капитан копьеносцев, тем временем, сосредоточенно думал, поглаживая свою бороду. Он дослушал всю историю до конца и теперь готовился принять решение.
Что скажете, сэр? спросил его Криспин, видя, что раздумье затягивается.
Я думаю, что правда на вашей стороне, господин барон, молвил наконец капитан. Мне лишь жаль, что наш господин и его сын очернили свое рыцарское имя такими происками.
В этот момент Фредерик двинул коня прямо на Трофа со словами:
Кстати, я бы посоветовал вам, барон Криспин, побеседовать по душам вот с этим молодчиком. Он, я полагаю, знает много интересного о делах своего покойного господина.