Каждый знает, что «Камасутра» это древнеиндийское пикантное руководство по сексу. Название вызывает в воображении возбуждающие видения эротических фресок, в которых царственные махараджи с огромными членами развлекаются с осыпанными драгоценностями обнаженными нимфами в позициях экзотических настолько, что вызовут дрожь у любого мастера йоги.
Но немногие американцы читали ее даже лучшие главы, описывающие позиции для занятий сексом, сделавшие книгу знаменитой, но которые, оказывается, составляют всего лишь около четверти ее объема (46 из 172 страниц). Даже те, кто прочел главный английский перевод «Камасутры», не смог бы полностью оценить книгу, потому что этот перевод как бы сказать поделикатнее? Ладно, полное дерьмо. Он датируется 1883 годом и был опубликован в США только однажды, 40 лет назад, в 1962. Ричард Бартон, британский армейский офицер, на котором лежит ответственность за него, был аховым редактором. Он значительно изменил текст, заталкивая его в Викторианское понимание сексуальности, особенно в тогдашние представления, что главное в любви это мужские сексуальные желания и удовольствия, и что женщины лишь пассивно принимают мужскую страсть.
И вот, спустя 1700 лет с тех пор, как она была написана, англо-говорящий мир собрался получить представление, о чем же рассказывает реальная «Камасутра» [россияне могли получить то же из перевода А.Я. Сыркина 1993, переиздано в 2000 издательством Эксмо-Пресс, прим. пер.], благодаря новому переводу, который должен появиться в июне [2002, прим. пер.]. Он исправляет многие ошибки Бартона в тексте, и показывает, что такое «Камасутра» на самом деле руководство по поддержанию высокоэротичной сексуальной жизни. Это та же Секс и город приблизительно 300-го года нашей эры, только главное внимание уделяется мужчинам, вместо Сары Джессики Паркер и ее подруг (хотя часть текста предназначена чисто для индийских женщин четвертого столетия).
Новый перевод показывает «Камасутру» до некоторой степени современной и прогрессивной: женщины так же хотят секса, как и мужчины, и мужчина должен постараться доставить женщине сексуальное удовольствие, включая оргазм. Но не спешите выбрать эту книгу своей новой секс-библией. Кое-что из того, что она рекомендует, спорно: прелюбодеяние часть жизни и это правильно и приятно но только для мужчин и пока обманутые мужья не подозревают обмана. Часть «Камасутры» жестока и отвратительна: если женщина постоянно отказывает притязаниям мужчины, он вправе изнасиловать ее. Самое интересное, что превозносимые всеми сексуальные советы «Камасутры» удивительно скучны. Например, книга выказывает хорошо видимую двойственность, рассказывая об оральном сексе, очень популярного универсального элемента в современных западных занятиях любовью.
Новый перевод (опубликованный издательством Оксфордского Университета) был сделан Венди Дониджер [Wendy Doniger, прим. пер.], профессором истории религий Университета Чикаго, и Судхиром Какаром [Sudhir Kakar, прим. пер.], индийским психоаналитиком и руководителем Центра Изучения Мировых Религий Гарварда. Они вернулись к оригиналу на санскрите, и создали перевод гораздо более честный и эротичный, чем их Викторианский предшественник. Также они включили богатейшие примечания, комментирующие текст в его историческом и лингвистическом контексте, подобно хорошо аннотированному изданию Шекспировских пьес. Я сомневаюсь, что «Камасутра» в переводе Дониджер-Какар войдет в список бестселлеров, но если вы серьезно изучаете секс или Индию, или вы и ваша сладкая подружка любите почитать что-нибудь друг другу перед сном, то вас новый перевод очарует, заставит задуматься, а иногда и позабавит.
«Камасутра» буквально означает трактат о чувственном наслаждении. В отличие от христианских представлений, что единственная цель секса это деторождение, в Индусском мире четвертого века, породившем «Камасутру», занятия сексом ради удовольствия, независимо от деторождения, считались одной из высочайших жизненных ценностей. Древние индусы верили, что жизнь имеет три цели: религиозное просветление (дхарма), материальное благосостояние (артха) и чувственное наслаждение (кама). Все три считались равноценными и эротика была известна как средоточие земной красоты. В индусском мире поиски сексуальных удовольствий почитались за вид религиозных исканий. Вообразите мир, где перепихнуться было столь же важным, как и сходить в церковь на пасху. Как результат, большинство эротических пассажей «Камасутры» написаны в очень серьезном тоне. Вероятно они предназначены для аудитории, рассматривающей их с такой же скрупулезностью, с какой покупающий новую машину присматривается к потребительским отчетам.
«Камасутра» написана Ватсьяяной Малланагой [Vatsyayana Mallanaga, прим. пер.], о котором почти ничего неизвестно. Однако, из текста ясно, что он член привелигированного класса. Он принимает наличие слуг как должное, и полагает, что у его читателей имеется много времени на соблазнение девственниц и жен других мужчин, а также достаточно денег на покупку подарков, которые он рекомендует делать. Также Ватсьяяна утверждает, что писал свой трактат придерживаясь целомудрия и глубочайшей медитации. Сложно понять, как он добился этого. Некоторые комментаторы осмеяли его. Учитывая предмет трактата, это кажется слишком несовместимым. Но, если учесть почтение, с которым древние индусы обращались к вопросам секса, возможно, что Ватсьяяна писал свою книгу с такой же серьезностью, как, скажем, критик современного искусства обсуждает таинство недавно найденных эротических картин Пикассо. Наверняка мы этого не узнаем никогда.
Возможно, «Камасутра» в древнем мире самая знаменитая книга о сексе, но это не значит, что первая. У китайцев руководства по сексу появились на 500 лет раньше, и «Ars Amatoria» Овидия [«Искусство любви», прим. пер.], руководство куртизанок, предшествовала «Камасутре» приблизительно на 200 лет. «Камасутра» даже не первое индийское руководство по сексу. Ватсьяяна упоминает нескольких мудрецов, которые прошли тем же путем раньше него. Что делает «Камасутру» уникальной в мире литературы, так это то, что она является всеобъемлющим руководством, как жить эротично богатой жизнью. Это древняя «Радость секса», в переложении Мисс Мэннерз [псевдоним писательницы Джудит Мартин, пишущей книги о том, как жить; прим. пер.].
Сексуальная культура, которую описывает книга, удивительно похожа на нашу. И хотя «Камасутра» описывает девушек и женщин, обязанных подчиняться отцам, мужьям и взрослым сыновьям в духе женщин сегодняшнего Арабского Среднего Востока однако же в Индии, описываемой текстом, они пользуются независимостью и свободой передвижения, о которых женщины Саудовской Аравии или Пакистана могут только мечтать. В то время как их богатые отцы и мужья управляли бизнесом, работали в правительстве не вспоминая о трахе вокруг молодые женщины часто бывали вольны, идти ли на свидание с посторонним мужчиной, или выбрать собственного мужа, а замужние женщины могли завести любовника и развлекаться с ним.
«Камасутра» состоит из семи разделов, согласно этапам жизни мужчины. В первой части молодой холостяк готовится к сексу. Во второй части он совершенствует свою сексуальную технику. Это и есть та самая часть, которая вдохновляет создание видеофильмов, игр и всего остального, гордящегося принадлежностью к настоящей «Камасутре». В 3 части наш молодой человек соблазняет девственницу. В 4 части он женится, управляет домашним хозяйством, женой и слугами. В 5 части ему начинает надоедать секс с женой и он возвращается к соблазнению чужих жен. В конечном счете, по мере того как он стареет, усилия, необходимые для подобных развлечений, теряют свою привлекательность, поэтому в 6 части он берется за куртизанок, которые работают, чтобы удовлетворить его но за деньги. Наконец, в старости, он опасается потерять потенцию и привлекательность, поэтому 7 часть содержит рецепты зелий из трав, которые восстанавливают утерянное.
Несмотря на то, что Ватсьяяна был мужчиной и писал для мужчин, некоторые главы «Камасутры» обращается прямо к женщинам: часть 3 рассказывает девственницам, как заполучить мужа. Часть 4 учит женщин, как быть хорошими женами. Часть 6 рассматривает умения, необходимые куртизанкам включая и то, как обеспечить собственную старость, обирая своих клиентов. Эта информация не кажется странной только сначала, до того, как вы узнаете, что в Индии четвертого века только немногие женщины умели читать. Непонятно, каким образом они могли бы получить информацию из «Камасутры». Очевидно, некоторым это удавалось. Возможно, образованные мужчины читали ее им, также как священники несколько веков назад читали Библию необразованным прихожанам.