Капитан Эдвин Блэксберри сидит у себя в комнате и наблюдает в бинокль за соседями, живущими в доме напротив. Это его хобби, которому он придается всю ночь. Сам дом высокий, более тридцати этажей.
Капитан медленно переводит бинокль с одного окна на другое и задерживает свой взгляд на квартире с тринадцатого этажа. Целые дни он сидит у себя в комнате и жрет. Странно, говорит мысленно Эдвин, имея ввиду Кларка Браунсмита владельца этого небоскреба. Об этом толстяке никто ничего не знает; он не появляется на людях, а дверь его квартиры всегда заперта.
Капитан видит, как Кларк бросает вниз огрызок яблока, говорит себе, что это свинство, называя при этом Кларка жирным боровом; прослеживает биноклем траекторию падения огрызка до самой земли и замечает, как в дом входит симпатичная блондинка. Девочка-то, видать, легкого поведения Возвращется домой в четыре часа утра говорит почти что вслух капитан, но слышит звонок в дверь и идет открывать с биноклем в руке.
В комнату входит инспектор МакКарен. Он сразу приступает к делу:
Извините за столь позднее вторжение, капитан. От жильцов того дома, и он пальцем указывает на противоположный дом. Нам поступили сведения, что за ними следят. Это именно вы. Вас видели с биноклем в руках. Поэтому нам придется конфисковать ваше средство слежения. Отпираться бессмысленно.
Разумеется, инспектор.
* * *
Небольшая комнатка тускло освещена. Распростертое тело девушки, той самой, на которую обратил внимание капитан, лежит на полу; горло перерезано от уха до уха; окровавленный нож валяется рядом. Убийство молодой девушки не первое в этом доме. Обезглавленное тело мужчины было найдено в ванной комнате: голова лежала в раковине, а тело в самой ванне.
Вот на место преступления приходят эксперты: все фотографируют, нож кладут в пластиковый пакет и уносят на экспертизу. Вот появляются двое дюжих санитаров, кладут труп на носилки, накрывают белой простыней и уносят. Когда все уходят, инспектор еще раз осматривает комнату, берет в руки трубку, набивает ее табаком, закуривает. Все выходы перекрыты и надежно охраняются говорит он сам себе. Убийца должен быть в этом доме.
В холле его останавливает миссис Уэртбей:
Еще одно убийство, инспектор?
К сожалению. Но не беспокойтесь, у нас все под контролем.
Тоже самое вы говорили при последнем убийстве. Произносит входящая в холл вдова Нортон. Я сама буду себя защищать.
И она отправляется к себе.
* * *
Миссис Уэртбей возвращается в свою комнату и, опустившись в кресло, закрывает глаза. Ее муж складывает газету и произносит:
Возможно, они скоро поймают убийцу.
Как хорошо, что мы уезжаем отсюда на следующей неделе. Отвечает супруга. В этом доме я не чувствую себя в безопасности.
* * *
Старуха Нортон закрывает все двери, окна, опускает жалюзи с тем, чтобы убийца не смог проникнуть к ней, задергивает шторы, ложится в постель и закрывает глаза. Но ей все-таки кажется, что она не одна. Старухе чудится, будто кто-то ходит по комнате, она слышит чье-то дыхание, которое вот уже совсем рядом с кроватью. Она пытается открыть глаза, но тут что-то острое вонзается ей в сердце.
* * *
Полицейский накрывает тело вдовы Нортон белой простыней. Инспектор МакКарен снова курит трубку. На этот раз убийца нашел отличную жертву. Бабка мне уже начинала действовать на нервы.
* * *
Суббота. Пара Уэртбей, нагруженная чемоданами, уезжает.
Я не понимаю, дорогая. Мы уежаем всего на два дня, а ты берешь с собой весь свой гардероб.
Ты всегда такой зануда?
* * *
Неужели убийцу так и не поймали? спрашивает он.
Возможно, он не пойдет в нашу квартиру, отвечает она.
Уже понедельник. Пара Уэртбей возвращается из отпуска. Они подходят к подъезду и останавливаются перед окном своей квартиры, расположенной на первом этаже.
Хмм наши закрытые жалюзи наводят меня на отличную мысль. Мне надо в подвал, говорит муж.
Хорошо, я подожду тебя здесь.
* * *
Вскоре они уже в квартире. Ничего не изменилось.
Убийцы здесь нет. Можно открыть окна и поднять жалюзи, говорит жена, выполняет все эти действия.
Хорошо. Пойдем спать. Я ужасно устал.
Они уходят. Дождавшись, пока они угомонятся, из своего укрытия выходит убийца и опускает жалюзи.
* * *
Ночь. Все вокруг тихо. В спальню, старась не шуметь, входит убийца. В его руках блестит лезвие ножа. Он осторожно прокрадывается к кровати, но супруги просыпаются и жена начинает кричать. В следуюущю секунду в дверном проеме возникают три тени. Это двое полицейских во главе с инспектором. В руках у них пистолеты, нацеленные на убийцу. Тот поворачивается к ним лицом и бежит на них, держа в руках нож. Полицейские начинают стрелять. Обливаясь кровью, Карл Браунсмит падает. Он уже мертв.
Когда тело Карла уносят, к супругам подходит МакКарен.
Вам, наверное, хочется узнать, как мы так вовремя подоспели? Вы очень хорошо сделали, что написали на жалюзях: Помогите! Убийца в доме. Почему он их опустил? Вы живете на первом этаже, а ему не хотелось, чтобы были свидетели. За вашей квартирой мы постоянно наблюдали, и видели, как этот Карл по ночам прохаживался около вашей двери. Так как он был хозяином этого дома, то от каждого номера у него был ключ. Как мне только что сообщили, в его квартире был обнаружен огромный склад ножей. Теперь остается одна-единственная загадка: за что и почему? Точные ответы на эти вопросы мы никогда не получим. Я предполагаю, что убив постояльца, он сдавал квартиру уже другому посетителю, при этом увеличив цену втрое. Наконец, хотелось бы вас поблагодарить за содействие.
Благодаря Вам, убийца найден и понес наказание.
Трюк мистера Уэртбея сработал. На любопытных соседей с биноклями в руках всегда можно положиться.