Красота женщины

МеЛ

Красота женщины

Тэд расплатился и вышел из машины.

— Так, значит, и про ведьм пишите?

Лоренс оглянулся, внимательно посмотрел на водителя. Вспомнил, о чем была речь, улыбнулся на вопрос.

— Нет, нет. Я не пишу вымысел, нет. Ведьмы — не мой профиль, парень. Пишу о женщинах-орхидеях.

Водитель хмыкнул и покинул короткую стоянку у дома сочинителя.

Глава 8

Рассвет застал Лоренса за столом. Глаза его резало от светящегося экрана компьютера, но Тэду очень захотелось закончить и успеть распечатать текст до прихода его литературного агента. Тот должен был принести ему чек от издателя. А Тэд хотел потребовать, чтоб агент заставил издателя включить сказку о Королеве в законченную книгу.

Капризный издатель нудил, что у него нет времени, нет уже и места для еще одной историйки, но сильно не отказывал Тэду, разговаривая с ним по телефону. Агент же, понимая, чьи он интересы поддерживает (прежде всего свои), расположился поудобнее и стал читать вещицу, ту, что Лоренс требовал включить в книгу.

— Берите, мистер Брукс. Не испортит.

Сочинитель не требовал изменения суммы гонорара, указанного в контракте. Рукопись и дискета были переданы, бумаги подписаны, чек получен. Лоренс поимел право на „хлебную“ весну для себя.

— Сьюзен!

Служанка — девушка французского происхождения, жившая в доме Лоренса уже несколько лет, услышав крик, громкий и призывный, вбежала в комнату хозяина. Она только что проводила гостя Лоренса и была удивлена подобному шуму.

— Что-то не так, мистер Лоренс? Вернуть господина Брукса?

— Нет! Но ситуация очень редкая, Сьюз. Я хочу вернуть вам долг. Вы прошлый месяц платили за квартиру и телефон. Вот чек, сходите обналичьте его. Возьмите себе, сколько нужно. Расплатитесь со всеми, или хотя бы с частью остро нуждающихся кредиторов. Дальше: купите два билета до Санлукар-де-Баррамеда, это в Испании на Гвадалквизир. Затем, вот что: купите букет орхидей и передайте его и вот эту записку женщине, что живет на „Секвой, сто семнадцать“ с правого входа. Если я усну, а ответ будет, будите, не стесняйтесь. Это все.

— Простите, если не трудно, повторите название реки.

— А город запомнили?

— Да, но раз вы упомянули реку, я подумала, ее название обязательно должно значиться в авиабилете.

Девушка улыбнулась хозяину. Тот рассмеялся. Потом кивнул и быстро записал для служанки название местечка, куда решил отправиться для встречи весны.

Глава 9

— Простите, это „Секвой, сто семнадцать“, правый вход?

На Сьюзен смотрело хмурое лицо женщины. Та, по-видимому, только что встала с постели.

— Ты что, ненормальная?! Хочешь знать номер дома, загляни за угол!

Перед носом служанки Лоренса, несмотря на великолепный букет цветов, захлопнулась дверь.

Сьюз постояла, подумала и позвонила вновь. Решила спросить иначе.

— Что нужно?

Вопрос прозвучал тотчас, как звонок стал отзвякивать свой первый „дон-дон“. Но дверь не открыли.

Девушка, глядя на цветы, произнесла: „Меня просили передать вам букет орхидей и записку“.

— Кто?

Сьюз ответила… цветам.

— Мистер Лоренс.

Дверь распахнулась настежь, как-будто за ней услышали пароль.

— Это от того ненормального, что сочиняет сказки для неумных мамаш и их столь же глупых дочек?

— Да, именно от него, мэм.

Женщина оценивающе посмотрела на букет. На конверт, что ей протягивали. Покачала головой: „Бред! Какого черта?! С чего?!“

Орхидеи нежно пахли, конверт был неприлично розовым.

И женщина взяла его из рук Сьюзен. Она развернула конверт. „Доброе утро, Ваше Величество. Зеленая, сто. Т. Лоренс“.

— Бред…

Однако рука к цветам потянулась, нос принюхался.

— Ну доброе утро, и что?

Сьюз не поняла, ответ это или нет. Постояла еще немного. Но женщина молчала. Смотрела на букет, в записку, на девушку.

Глаза ее удивленно были округлены, она явно не понимала, что происходит. Кто здесь Величество?

Служанка Лоренса вежливо поклонилась. Повернулась и сбежала со ступенек. Пошла в сторону ожидавшей ее машины такси.

А ближе в ночи, когда дом Лоренса уже стих и Сьюз укладывалась отдыхать, вдруг прозвучал звонок у входной двери.

Девушка накинула халат и спустилась к выходу.

— Вам кого?

За дверью ответили вопросом: „Это Зеленая, сто?“

Голос женщины с „Секвой, сто семнадцать“ был уже знаком Сьюз, и она открыла дверь.

— Прошу вас.

— А… этот… Лоренс, он дома?

— Да.

Женщина оглядела длинный халат Сьюзен, посмотрела через плечо девушки вглубь прихожей. Вокруг было тихо.

— Он… Он что, уже спит?!

— Нет, еще спит, мэм. Прошу вас, войдите.

Было прохладно, девушка зябко поежилась и показала гостье, где ей подождать ее. Однако вошедшая, видимо, не собиралась ждать одна в гостиной. Она прошла за служанкой в комнаты Лоренса. Шла и оглядывалась, смущаясь собственного вторжения в сонное царство сочинителя.

Тэд заснул в спальне при своем кабинете.

Кабинет Лоренса был обычным для людей, занимающихся писательством. Однако удивляло обилие картин и фотографий на стенах. Небольших по размеру и с росчерками автографов. Большой стол, на нем все еще горела лампа и были аккуратно разложены в стопки листы. На одних был отпечатан текст, другие были чистыми.

Женщину попросили подождать, предупредив, что дальше спальня мистера Лоренса. Сьюз зашла в спальню. За дверью послышались приглушенные голоса.

— Мистер Лоренс, тут… ответ от дамы… с орхидеями.

— Что? Ах, это вы, Сьюзен. Что вы говорите там?

Девушка громко произнесла, глядя на дверь: „Ответ от дамы с орхидеями, сэр“.

— Что вы говорите?!

Гостья ожидала, что после нескольких минут переговоров увидит из-за двери заспанное лицо мужчины в пижаме.

Но как только показалась из-за дверей служанка, почти тут же вышел с иголочки одетый мужчина. С шикарной небритостью на щеках и привкусом горькой мяты изо рта.

— Добрый вечер…

Его перебили: „Добрый, только о моем Величии не нужно. Я уже читала“.

— А говорили… чушь для дурочек.

Лоренс мягко, чуточку лукаво улыбнулся.

— Я не о ваших опусах, Лоренс.

Женщина усмехнулась, протянула ему руку: „Маргарита Наваррская“.

Тэд было открыл рот, но тут же пришел в себя и улыбнулся вновь.

— Здравствуй… Марго.

— Здравствуй, здравствуй.

Женщина отняла руку и, откинув ниже на спину меха, прошлась по кабинету. Она вглядывалась в фотографии и удивленно вскидывала брови, поглядывая в сторону притихшего Лоренса.

— А я было подумала, что ты — псих.

— И не побоялась прийти? Что ж, теперь и я поверил, что ты из рода Наваррских.

Марго усмехнулась. Гордо вскинула голову.

— Так что же ты хочешь предложить мне, сочинитель… сказок для глупых дурочек?

— Поездку в Санлукар-де-Баррамеда.

Женщина удивилась и поморщилась.

— В Испанию?! Боже, зимой?!

Она хохотнула.

Тэд подошел ближе, залюбовавшись ее запрокинутой назад головой. Красивостью шеи, плавностью перехода к груди.

— Уже весна, Марго.

— Весна?

Женщина удивленно вскинула брови. Посмотрела в глаза мужчины. Затем отвела взгляд, обошла Лоренса и прошла к окну. Отдернула штору. В вечерних сумерках деревья как замерли, нет — притаились.

— Весна…

Тэд сделал несколько шагов и его лицо оказалось совсем близко от лица женщины. Он оглядел ее всю, подумав: „Долго же ты выбирала наряд для первой встречи с психом. А какие духи…“

— Весна в Испании хороша. Соглашайся, Марго.

Она, встретившись с ним взглядом, вдруг растерялась. А когда он сделал еще пол-шага, вдруг отшатнулась и оказалась впритык к окну. Ощутив за спиной преграду, женщина подняла опущенную голову, гордо выпрямилась и прямо посмотрела на Лоренса.

— Ты… все-таки ненормальный? Ведь ты же не знаешь меня!

— Это же прекрасно. Значит, мы не успеем друг другу надоесть.

— Но как же… не знать, ничего не знать о человеке и…

— Это не страшно, Марго. Так ты согласна со мной?

— А… если, да?

Лоренс провел по щеке женщины ладонью.

— Тогда у нас не так много времени. Самолет до Испании ждет нас в десять утра.

— Ты… все сочиняешь?

— А ты не бойся, я страшилок не пишу.

Глава 10

Это лето в Калифорнии было жарким, как никогда. И Тэд сделал малышке Сьюз подарок. Он наконец-то вернул ей все, что был должен за эти несколько совместно прожитых лет — он отправился с ней в свадебное путешествие, в недельный тур на Багамы. Денег у него было немного. Зато теперь их было в избытке у его друга — Мэрфи и тот с удовольствием спонсировал поездку домашнего сочинителя, наконец-то окольцованного, как и он.

Хостинг от uCoz