Убийца в доме

Павел Головин

Убийца в доме

Капитан Эдвин Блэксберри сидит у себя в комнате и наблюдает в бинокль за соседями, живущими в доме напротив. Это его хобби, которому он придается всю ночь. Сам дом — высокий, более тридцати этажей.

Капитан медленно переводит бинокль с одного окна на другое и задерживает свой взгляд на квартире с тринадцатого этажа. „Целые дни он сидит у себя в комнате и жрет. Странно“, — говорит мысленно Эдвин, имея ввиду Кларка Браунсмита — владельца этого небоскреба. Об этом толстяке никто ничего не знает; он не появляется на людях, а дверь его квартиры всегда заперта.

Капитан видит, как Кларк бросает вниз огрызок яблока, говорит себе, что „это свинство“, называя при этом Кларка „жирным боровом“; прослеживает биноклем траекторию падения огрызка до самой земли и замечает, как в дом входит симпатичная блондинка. „Девочка-то, видать, легкого поведения… Возвращется домой в четыре часа утра…“ — говорит почти что вслух капитан, но слышит звонок в дверь и идет открывать с биноклем в руке.

В комнату входит инспектор МакКарен. Он сразу приступает к делу:

— Извините за столь позднее вторжение, капитан. От жильцов того дома, — и он пальцем указывает на противоположный дом. — Нам поступили сведения, что за ними следят. Это именно вы. Вас видели с биноклем в руках. Поэтому нам придется конфисковать ваше средство слежения. Отпираться бессмысленно.

— Разумеется, инспектор.

* * *

Небольшая комнатка тускло освещена. Распростертое тело девушки, той самой, на которую обратил внимание капитан, лежит на полу; горло перерезано от уха до уха; окровавленный нож валяется рядом. Убийство молодой девушки не первое в этом доме. Обезглавленное тело мужчины было найдено в ванной комнате: голова лежала в раковине, а тело в самой ванне.

Вот на место преступления приходят эксперты: все фотографируют, нож кладут в пластиковый пакет и уносят на экспертизу. Вот появляются двое дюжих санитаров, кладут труп на носилки, накрывают белой простыней и уносят. Когда все уходят, инспектор еще раз осматривает комнату, берет в руки трубку, набивает ее табаком, закуривает. „Все выходы перекрыты и надежно охраняются“ — говорит он сам себе. — „Убийца должен быть в этом доме“.

В холле его останавливает миссис Уэртбей:

— Еще одно убийство, инспектор?

— К сожалению. Но не беспокойтесь, у нас все под контролем.

— Тоже самое вы говорили при последнем убийстве. — Произносит входящая в холл вдова Нортон. — Я сама буду себя защищать.

И она отправляется к себе.

* * *

Миссис Уэртбей возвращается в свою комнату и, опустившись в кресло, закрывает глаза. Ее муж складывает газету и произносит:

— Возможно, они скоро поймают убийцу.

— Как хорошо, что мы уезжаем отсюда на следующей неделе. — Отвечает супруга. — В этом доме я не чувствую себя в безопасности.

* * *

Старуха Нортон закрывает все двери, окна, опускает жалюзи с тем, чтобы убийца не смог проникнуть к ней, задергивает шторы, ложится в постель и закрывает глаза. Но ей все-таки кажется, что она не одна. Старухе чудится, будто кто-то ходит по комнате, она слышит чье-то дыхание, которое вот уже совсем рядом с кроватью. Она пытается открыть глаза, но тут что-то острое вонзается ей в сердце.

* * *

Полицейский накрывает тело вдовы Нортон белой простыней. Инспектор МакКарен снова курит трубку. „На этот раз убийца нашел отличную жертву. Бабка мне уже начинала действовать на нервы“.

* * *

Суббота. Пара Уэртбей, нагруженная чемоданами, уезжает.

— Я не понимаю, дорогая. Мы уежаем всего на два дня, а ты берешь с собой весь свой гардероб.

— Ты всегда такой зануда?

* * *

— Неужели убийцу так и не поймали? — спрашивает он.

— Возможно, он не пойдет в нашу квартиру, — отвечает она.

Уже понедельник. Пара Уэртбей возвращается из отпуска. Они подходят к подъезду и останавливаются перед окном своей квартиры, расположенной на первом этаже.

— Хмм… наши закрытые жалюзи наводят меня на отличную мысль. Мне надо в подвал, — говорит муж.

— Хорошо, я подожду тебя здесь.

* * *

Вскоре они уже в квартире. Ничего не изменилось.

— Убийцы здесь нет. Можно открыть окна и поднять жалюзи, — говорит жена, выполняет все эти действия.

— Хорошо. Пойдем спать. Я ужасно устал.

Они уходят. Дождавшись, пока они угомонятся, из своего укрытия выходит убийца и опускает жалюзи.

* * *

Ночь. Все вокруг тихо. В спальню, старась не шуметь, входит убийца. В его руках блестит лезвие ножа. Он осторожно прокрадывается к кровати, но супруги просыпаются и жена начинает кричать. В следуюущю секунду в дверном проеме возникают три тени. Это двое полицейских во главе с инспектором. В руках у них пистолеты, нацеленные на убийцу. Тот поворачивается к ним лицом и бежит на них, держа в руках нож. Полицейские начинают стрелять. Обливаясь кровью, Карл Браунсмит падает. Он уже мертв.

Когда тело Карла уносят, к супругам подходит МакКарен.

— Вам, наверное, хочется узнать, как мы так вовремя подоспели? Вы очень хорошо сделали, что написали на жалюзях: „Помогите! Убийца в доме“. Почему он их опустил? Вы живете на первом этаже, а ему не хотелось, чтобы были свидетели. За вашей квартирой мы постоянно наблюдали, и видели, как этот Карл по ночам прохаживался около вашей двери. Так как он был хозяином этого дома, то от каждого „номера“ у него был ключ. Как мне только что сообщили, в его квартире был обнаружен огромный склад ножей. Теперь остается одна-единственная загадка: за что и почему? Точные ответы на эти вопросы мы никогда не получим. Я предполагаю, что убив постояльца, он сдавал квартиру уже другому посетителю, при этом увеличив цену втрое. Наконец, хотелось бы вас поблагодарить за содействие.

Благодаря Вам, убийца найден и понес наказание.

Трюк мистера Уэртбея сработал. На любопытных соседей с биноклями в руках всегда можно положиться.

Хостинг от uCoz